Ir al contenido principal

Libros: Poesía reunida



Poesía reunida / Jorge Najar

La  discreción  que  siempre  ha  caracterizado  a  Jorge  Nájar  (Pucallpa,  1946)  ha  contribuido  a ocultar  a  lo  largo  de  todos  estos  años  un  quehacer  y  una  obra  que,  en  la  sombra  casi,  y  a  la sombra  de  ediciones  tanto  o  más  discretas  que  su  autor,  han  ido  creciendo,  abriéndose, consolidándose. "Malas  maneras"  (1973), "Patio  de  peregrinos" (1976)  (llamado  ulteriormente, "Mate burilado"), "Arenas  de  Lutecia" (1978), "Finibus  Terrae" (1985), "Lienzo  escrito" (1992), "Mascarón  de  proa" (1999), "Allí  donde  brota  la  luz" (2007)  y "Espíritus" son  los  títulos  detrás  de  los  cuales  se  dibujan  y toman cuerpo casi cuatro décadas de escritura, de una poesía singular que sin estar desconectada de las preocupaciones, formas y voces de su tiempo se hace, se forja un camino propio, aparte.
(Ina Salazar)


Cuando te mudas en araña 

Cuando te mudas en araña,
en mil formas diferentes
y en ti sólo perdura
la sombra que me ata, el fuego
que me borra y que me tiñe
en mil caras contrariadas.
Cuando la estatura, los brazos
que te estrujan, la boca que te habla
y te devora hasta las agallas
ya seas mujer, ya seas araña,
viento que me quema y me destroza
en mil ojos diferentes que te buscan
que te odian y desprecian
por el pálido y sin sombras
en que me tornas por las puras,
por veneno, eternamente.
Entonces el aniquilamiento
sin ton me trepa, sin son me engulle;
y la tierra que pisas, que piso,
nos quema lentamente, muy lentamente
hasta el fin y principio de todo lo inventado
sobre estos escombros, restos, cenizas
donde volamos con las alas rotas.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Jerga: Cutra

Es uno de tantos términos del lenguaje vulgar aún no aceptado por la Academia de la Lengua Española de nuestro país, pero usado por todos los peruanos, cuyo significado está contextualizado con el soborno y vueltos de sobrecostos en el submundo de la corrupción. Me arriesgo a opinar que el origen de este término está en la preposición contra, que semánticamente, denota oposición y contrariedad. A mediados del siglo pasado, en que se originó esta jerga, los  facinerosos que cometían  este tipo de delitos económicos, eran conscientes  de que estaban actuando en contra de la ley. "Hagamos la contra". Supongo que para "esconder" la fechoría y no sentirse acusados por esta palabra, simplistamente, derivaron el término de contra a cutra. Así la preposición contra dio origen al sustantivo cutra que sometido a la acción toma categoría de verbo: cutrear. Actualmente, sigue siendo conjugado en las tres personas gramaticales, en singular y en plural.    (  Lucio Córdova Mezo

Tradición: patrona de Tarapoto

    Patrona de la Santa Cruz de los Motilones en Tarapoto       Todos los pueblos guardan en cada uno de sus habitantes diversos matices de júbilo, devoción, algarabía y festividad; motivados por la llegada de una fecha muy significativa, por lo general de carácter religioso. En la ciudad de Tarapoto se celebra la patrona de la Santa Cruz de los Motilones, fiesta que se inicia el 07 de julio y concluye el 19 del mismo mes. Cuentan nuestros abuelos, que para la llegada de esta gran fiesta, los cabezones se preparaban con anticipación casi un año. Ya sea sembrando yuca, maíz, plátano y otros productos de panllevar, así también como la crianza de gallinas, pavos y chanchos. Cuando faltaban pocos meses para la celebración, los cabezones con sus respectivos ayudantes cosechaban los productos y seleccionaban las gallinas y chanchos para esperar la llegada de la gran patrona. La primera semana de julio, las mujeres se dedicaban a la preparación del masato de yuca y chicha de maíz.  El 07 de j

El abuelo Wilmaco

Hace unos días, en Trazos, mi amigo Reymer y yo celebramos con un six pack de latas la culminación de su novela  El abuelo Wilmaco . Se trata de una historia ilustrada que habla del amor, no solo del que sentía Wilmaco por Romina y su hijo Yaro, también del amor hacia la naturaleza. Conocí a Reymer hace unos años y desde entonces hemos sido muy amigos. No. Mentira. La verdad es que casi no lo veo, pero sí hemos coincidido en varios eventos literarios y, para ser francos, siempre he admirado su determinación y compromiso con la literatura. Cuando me dijo que ya había culminado su proyecto y me envío sus escritos para leerlos, además de sentirme muy feliz de su logro, no dudé un segundo en ser partícipe de su edición y publicación. Y, ergo, he aquí el resultado. El abuelo Wilmaco  resalta a los hombres del campo dedicados al trabajo por un futuro prometedor. Pero la vida es incierta, agradable y nefasta a la vez. Esa es la vida, y Wilmaco, con sus nueve décadas, lo sabe y entiende