Ir al contenido principal

Presentaciones

Con los alumnos del Pedagógico Elías Olázar de Yurimaguas (1), junto a los alumnos de inicial y primaria intercultural bilingüe, presentando mi libro “Yakuruna”. La experiencia fue sumamente motivadora, y de aprendizaje mutuo, ya que los alumnos provienen de todos los lugares, incluyendo de las zonas donde se asientan nuestras etnias loretanas, en la provincia de Alto Amazonas y alrededores. Tomando en cuenta que el lenguaje de mi libro contiene palabras quechuas, los términos, se entiende, no eran los mismos; sin embargo, la riqueza ancestral de nuestros mitos y leyendas amazónicas, me arriesgo a decirlo, son muy parecidos en cualquier espacio geográfico de la Amazonía en general.

Con los escritores, poetas y declamadores de la región San Martín, en un "Encuentro con el Arte” (2), en la I.E. Juan Miguel Pérez Rengifo de Tarapoto. A continuación, de izquierda a derecha (superior): Henrry Panduro Centurión (declamador), Jorge Mesía Hidalgo (novelista), Wilter Aro Fasanando (Director), José Antonio Morales del Águila (declamador), Miuler Vásquez González (escritor), Roldán del Águila García (declamador), Heduardo Klemente (escritor), Cristian Ángel Meléndez Obregón (escritor), Olande Silva Pinedo (poeta), Carlos Tafur Ruíz (escritor), Luis Vásquez Acosta (profesor), Mardell Tello Pérez (poeta), público (estudiantes de primero a quinto de secundaria), Banda de Rock Al otro lado del silencio. Acotación: me consta que la persona encargada de esta gran actividad, la hizo a costa de todo, aún invirtiendo mucho de sí. Muchas felicitaciones y el reconocimiento por ese gran desprendimiento en bien de la cultura.
/ Miuler Vásquez /







Comentarios

Entradas populares de este blog

Jerga: Cutra

Es uno de tantos términos del lenguaje vulgar aún no aceptado por la Academia de la Lengua Española de nuestro país, pero usado por todos los peruanos, cuyo significado está contextualizado con el soborno y vueltos de sobrecostos en el submundo de la corrupción. Me arriesgo a opinar que el origen de este término está en la preposición contra, que semánticamente, denota oposición y contrariedad. A mediados del siglo pasado, en que se originó esta jerga, los  facinerosos que cometían  este tipo de delitos económicos, eran conscientes  de que estaban actuando en contra de la ley. "Hagamos la contra". Supongo que para "esconder" la fechoría y no sentirse acusados por esta palabra, simplistamente, derivaron el término de contra a cutra. Así la preposición contra dio origen al sustantivo cutra que sometido a la acción toma categoría de verbo: cutrear. Actualmente, sigue siendo conjugado en las tres personas gramaticales, en singular y en plural.    (  Lucio Córdova Mezo

Tradición: patrona de Tarapoto

    Patrona de la Santa Cruz de los Motilones en Tarapoto       Todos los pueblos guardan en cada uno de sus habitantes diversos matices de júbilo, devoción, algarabía y festividad; motivados por la llegada de una fecha muy significativa, por lo general de carácter religioso. En la ciudad de Tarapoto se celebra la patrona de la Santa Cruz de los Motilones, fiesta que se inicia el 07 de julio y concluye el 19 del mismo mes. Cuentan nuestros abuelos, que para la llegada de esta gran fiesta, los cabezones se preparaban con anticipación casi un año. Ya sea sembrando yuca, maíz, plátano y otros productos de panllevar, así también como la crianza de gallinas, pavos y chanchos. Cuando faltaban pocos meses para la celebración, los cabezones con sus respectivos ayudantes cosechaban los productos y seleccionaban las gallinas y chanchos para esperar la llegada de la gran patrona. La primera semana de julio, las mujeres se dedicaban a la preparación del masato de yuca y chicha de maíz.  El 07 de j

El abuelo Wilmaco

Hace unos días, en Trazos, mi amigo Reymer y yo celebramos con un six pack de latas la culminación de su novela  El abuelo Wilmaco . Se trata de una historia ilustrada que habla del amor, no solo del que sentía Wilmaco por Romina y su hijo Yaro, también del amor hacia la naturaleza. Conocí a Reymer hace unos años y desde entonces hemos sido muy amigos. No. Mentira. La verdad es que casi no lo veo, pero sí hemos coincidido en varios eventos literarios y, para ser francos, siempre he admirado su determinación y compromiso con la literatura. Cuando me dijo que ya había culminado su proyecto y me envío sus escritos para leerlos, además de sentirme muy feliz de su logro, no dudé un segundo en ser partícipe de su edición y publicación. Y, ergo, he aquí el resultado. El abuelo Wilmaco  resalta a los hombres del campo dedicados al trabajo por un futuro prometedor. Pero la vida es incierta, agradable y nefasta a la vez. Esa es la vida, y Wilmaco, con sus nueve décadas, lo sabe y entiende